BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Alianza Francesa Guatemala - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Alianza Francesa Guatemala
X-ORIGINAL-URL:https://alianzafrancesa.org.gt
X-WR-CALDESC:Eventos para Alianza Francesa Guatemala
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Chicago
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20150308T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20151101T070000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20160313T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20161106T070000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20170312T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20171105T070000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Chicago:20161102T193000
DTEND;TZID=America/Chicago:20161203T200000
DTSTAMP:20260409T120029
CREATED:20161024T170144Z
LAST-MODIFIED:20161024T170144Z
UID:1883-1478115000-1480795200@alianzafrancesa.org.gt
SUMMARY:
DESCRIPTION: \n  \nExposición\nCUERPOS CIEGOS\nGigantes ágiles\, réplicas y retratos\nClaude Jeanmart (Francia)\n  \nCLAUDE JEANMART (Francia\, 1935) \nArtista francés\,  actualmente reside en Toulouse donde fue profesor de artes gráficas. \nHa expuesto sus obras en Francia y en el extranjero (Colombia\, Alemania\, Marruecos\, Japón\, Suecia\, España\, México\, Italia). \nEn 2001 empieza una  estimulante colaboración aún en vigencia\, con el artista catalán Jordi Cerda. La idea fundamental de « paralelismo » es establecer un trabajo de propuesta-respuesta entre los dos artistas. La obra conjunta se expresa en forma de « polípticos »\,  asociando técnicas mixtas y trabajo informático\, sobre los temas siguientes: Historia del Arte\, Cuerpo de mujer en el arte\, Sombra\,  Velado-desvelado\, Kafka y Praga\, Libros de artista (moleskine). \nEn 2003\, Claude Jeanmart comienza un importante trabajo a partir de la obra de Kafka: pinturas de  gran formato\,  series de imágenes de ordenador mezcladas\, películas a partir de los textos más importantes del autor. Luego siguen quince series sobre relatos cortos\, sin terminar\, que fueron expuestos en la galería Naudin de Paris\, en Noviembre del 2011. \nTodo este trabajo lo llevó a un proceso de identificación con el universo Kafkiano entrando con él\, en gran resonancia de creación artística. Un universo fuerte y lleno de alusiones  tanto actuales como intemporales. \nDesde 2007\, expone sus obras sobre Kafka en exposiciones personales y colectivas\, organizadas por el escritor y crítico de arte Gérard-Georges Lemaire en Francia: Beaugency\, Orleans\, Antony\, Gaillac y en Italia: Bolognano. Sin olvidar la exposición “Kafka y Praga” y “El médico del rural” con Jordi Cerda en Badalona. \nSu trabajo actual se llama « Cuerpos ciegos »\, un trabajo sobre el tacto que propone dibujo y fotografías de modelos\, ciegos y videntes con ojos vendados\, que da lugar luego a una creación de imágenes numéricas clasificadas en serie. La serie “Los gigantes” ofrece retratos corporales de mujeres en pinturas de formato grande. Esta seguida de las series “Los gigantes ágiles” pinturas que constituyen un friso de mujeres en movimiento\, de “Réplicas” y de “Retratos”.\n \n“CUERPOS CIEGOS – gigantes ágiles\, réplicas y retratos” \nLas Gigantes: Las pinturas están realizadas a partir de dibujos de cuerpos desnudos\, tocados con una mano y dibujados con la otra\, con los ojos vendados\, con el fin de dibujar lo que se siente y no lo que se sabe. A continuación estos dibujos son digitalizados\, ampliados mediante la proyección en poliéster translúcido y finalmente son superpuestos. Con marcadores y tintas acrílicas\, se crean materiales y colores que revelan y magnifican la realidad develada por el tacto y el intercambio. \nLas Gigantes ágiles: El propósito no es ver para dibujar sino dibujar de otra manera\, con el fin de percibir otra realidad\, de acceder a una verdad de la persona\, en la que a menudo\, ella reconoce su propia percepción de sí misma. En esta serie\, las Gigantes son “ágiles” porque están capturadas en un esbozo de movimiento destinado a vincularse entre ellas. \nLas Réplicas: El artista propuso a las personas que dibujó de dibujarle a su vez. Luego trabajó sus diseños en paleta gráfica. \nLos Retratos: Con un dispositivo técnico y plástico idéntico al utilizado para las Gigantes\, los retratos surgieron durante una actuación en público en Toulouse (Francia). En este trabajo de confianza y de intercambio el propósito no es ver para dibujar sino dibujar para ver. \n  \n19:30 horas \nGalería de Arte \nAlianza Francesa de Guatemala \nEntrada Libre  \nExposición abierta hasta el 3 de diciembre
URL:https://alianzafrancesa.org.gt/evento/exposicion-claude-jeanmart-francia/
LOCATION:horarios_semi-intensivos.svg
CATEGORIES:Agenda,Artes Plásticas,Diseño
ATTACH;FMTTYPE=:
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Chicago:20161122T193000
DTEND;TZID=America/Chicago:20161122T220000
DTSTAMP:20260409T120029
CREATED:20161102T162645Z
LAST-MODIFIED:20161102T162645Z
UID:1947-1479843000-1479852000@alianzafrancesa.org.gt
SUMMARY:Cabaret Literario franco-guatemalteco
DESCRIPTION:Cabaret Literario\nfranco-guatemalteco\n  \nLa voz bilingüe del español y del francés y la música en vivo están reunidas en un espacio de convivencia\, donde el público está invitado a descubrir o redescubrir\, con una copa de vino en la mano\,  textos novelísticos de Francia y de Guatemala. \nDurante esta última velada de 2016\, Philippe Hunziker y Marc Sagaert leerán fragmentos de «Cartas de la India» de la escritora guatemalteca María Cruz (obra escrita originalmente en francés y traducida en español por Rodrigo Rey Rosa) \n\nTextos: «Cartas de la India» de la escritora guatemalteca María Cruz (obra escrita originalmente en francés y traducida en español por Rodrigo Rey Rosa) \nLectores: Philippe Hunziker y Marc Sagaert \nMúsica: A cargo del contrabajista Marvin Lopez y del pianista Vinicio Quezada \nDirección artística: Marc Sagaert \nEn presencia del traductor de la obra el escritor guatemalteco Rodrigo Rey Rosa \n\n\nLa autora y su obra: \n\nMaría Cruz\n\nMaría Cruz nació el 12 de mayo de 1876 en la ciudad de Guatemala y falleció en París en el año 1915. \nSe encontraba sumamente apasionada por el romanticismo\, de hecho al leer los poemas de la primera etapa de su carrera\, se puede notar claramente el influjo que esta corriente literaria imprimió sobre sus letras. Posteriormente\, se vio tentada por el modernismo y ya en la etapa madura de su obra se distingue su cercanía con esta corriente. Algunas de sus obras fueron «Cenizas de Italia»\, «En horas de tristeza» y «Nocturno». Cabe mencionar que también tradujo a importantes poetas\, siendo su trabajo más destacado la traducción de la obra de Charles Baudelaire. \nHoy en día es considerada como una de las poetisas más relevantes de Guatemala\, siendo de las únicas mujeres que no sólo cultivaron las letras sino que fueron capaces de mostrarla al mundo\, y nada menos que al mundo parisino de finales del siglo XIX tan pendiente de la poesía y ligado a las ideas modernas. \nEn sus obras puede notarse la fuerte aflicción que sentía la poetisa sobre el destino del ser humano y su desesperación por comprender el verdadero sentido de la existencia. \n\n\nCarta de la India\n\nEn 1912 realizó un periplo que marcó su vida y también su estilo literario. Su libro Cartas de la India describe su paso por Bombay\, Madrás\, Benarés\, Jaipur y el Valle de Cachemira. Originalmente no se trataba de un libro\, sino de una colección de 13 cartas en francés escritas entre noviembre de 1912 y noviembre de 1913\, dirigidas a una amiga identificada solo por las iníciales MH\, quien residía en París. Esta colega decidió publicarlas al enterarse de su muerte con el título Lettres de l’ Inde. \nLa decisión de viajar de María no respondió a un plan económico\, científico o político\, sino a una búsqueda existencial. \nMaría describió una escena de la India así: “A través del humo de las hogueras alcancé a ver a un hombre con un bastón que parecía que atizaba el fuego o quebraba los huesos recalcitrantes. Se oía el crepitar y chisporrotear de la carne; era algo horrible. Distinguí una rótula cerca de un esqueleto calcinado\, y aparté la mirada para siempre. Al lado\, la gente se bañaba\, dormía o comía. Desde los techos y cúpulas de templos muy antiguos y medio en ruinas que parecían islas\, lanzaban flores al río y rezaban antes de meterse en el agua…”. \nSus reseñas\, como una del valle de Cachemira\, no pierden actualidad y se asemejan a las de un cronista de viajes. “A lo lejos se ven los picos nevados\, y\, más cerca\, unas laderas cubiertas de flores que se parecen mucho a las que baña el Sena. El decorado es mitad parisiense\, mitad japonés y\, por ahora\, está anegado en lluvia…”. \nEl libro Cartas de la India\, escrito en francés\, fue traducido en español por Rodrigo Rey Rosa\, Premio Nacional de Literatura Miguel Ángel Asturias 2004\, y salió en librería este mes de noviembre 2016. \n  \nEl traductor:  \n\nRodrigo Rey Rosa\n\nRodrigo Rey Rosa es uno de los narradores contemporáneos más originales dentro de la literatura nacional guatemalteca. Nació en Guatemala en 1958. Aunque guatemalteco\, es difícil situarlo dentro de una tradición literaria guatemalteca\, o aun dentro de una tradición literaria latinoamericana. Por algo coinciden muchos críticos es que Rey Rosa es un narrador “sin patria ni tradición”. La obra de Rey Rosa destaca por su originalidad\, sobriedad\, ambigüedad y misterio. En mucho de su obra se puede apreciar técnicas de la novela negra\, a modo de demostrar la cruda y muchas veces la cruel realidad de la Guatemala de principios del siglo XXI. \n\nTras acabar los estudios en su país\, residió en Nueva York y posteriormente en Tánger\, Marruecos. En estados Unidos\, donde se instaló tras abandonar Guatemala debido al ambiente “de violencia y crispación” que existía\, se matriculó en una escuela de cine\, pero no llegó a terminar sus estudios. En su primer viaje a Marruecos conoció al escritor estadounidense Paul Bowles (1910-1999) en su taller de escritura. Este le tradujo sus tres primeras obras al ingles\, lo que le permitió darse a conocer en el mundo anglosajón. Además de escritor\, Rodrigo Rey Rosa se ha dedicado a la traducción al español de obras literarias\, entre otras\, las de este escritor y compositor norteamericano. Las obras de Rey Rosa han sido traducidas a otras lenguas\, como el francés\, italiano\, alemán\, danés\, portugués y japonés. \nEn el 2004 fue presentada en el Festival de cine Sundance la película Lo que soñó Sebastián\, basada en su propia novela. En esta debutó no solo como guionista\, sino también como director de la misma. \nEn el 2004\, el Ministerio de Cultura del gobierno de Guatemala le otorgo el Premio Nacional de Literatura Miguel Ángel Asturias\, máximo galardón que el gobierno le da a un escritor por la totalidad de su obra. \n  \n Los músicos:  \n\nMarvin López (contrabajo)\n\nGraduado en el Conservatorio Nacional de Música de Guatemala en 1988 siendo alumno del Maestro Arturo Santamaría Molina. Forma parte del Registro de Contrabajos de la Orquesta Sinfónica Nacional de Guatemala desde 1986 como Asistente del Principal. Dentro de sus múltiples actuaciones en el extranjero por mencionar algunas fue invitado especial del Director japonés Kazuhiko Komatsu para formar parte de la Orquesta Clásica de Yokosuka\, con motivo de celebrar el centenario de la Autonomía Municipal de esa ciudad\, prefectura de Kanagawa\, Japón\, al mismo tiempo recibió talleres de Dirección de Orquesta con este prestigioso director de orquesta japonés. \nEl Maestro López Alvarado ganó la audición para formar parte del Pacific Music Festival (PMF)\, fundado por Leonard Bernstein\, el cual se realiza todos los años en diferentes ciudades de Japón. Ha brindado conciertos con diferentes orquestas en Puerto Rico\, Costa Rica\, Honduras\, El Salvador\, México entre otros. Ha sido invitado para dirigir conciertos de diferentes géneros con la Orquesta Sinfónica Nacional de Guatemala y en el año 2015 fue invitado por el Señor Embajador de Guatemala en Venezuela para dirigir la Orquesta Sinfónica de Venezuela OSV\, un programa exclusivo de música guatemalteca para conmemorar un aniversario más de las relaciones diplomáticas entre ambas naciones\, concierto realizado en el Centro Cultural Teresa Carreño en Caracas. \nActualmente el maestro López Alvarado es el encargado de la Cátedra de Contrabajo en el Conservatorio Nacional de Música de Guatemala\, Director Artístico del Programa Pedagógico Musical de Alianza Francesa de Guatemala/Asociación Cultural Victoria y nombrado a través de Acuerdo Ministerial del MCD como miembro honorario del Consejo Asesor y Consultivo del Centro Cultural Miguel Ángel Asturias de Guatemala. \n\n\nVinicio Quezada (piano)\n\nEstudió en el Conservatorio Nacional de Música de Guatemala obteniendo el título de Bachiller en arte especializado en piano. Becado por la Organización de Estados Americanos O.E.A. para realizar estudios de composición musical en el Centro Interamericano de estudios instrumentales en San José Costa Rica. Becado por la Nacional Association of the Partners of Alliance para realizar estudios musicales en la universidad de Alabama (U.S.A.) en Birmingham. Becado por el Trebas Intitute of Recording Arts en los Ángeles California. Licenciatura en música por la Universidad de San Carlos de Guatemala. \nHa sido solista al piano acompañado por la Orquesta del Conservatorio Nacional\, Orquesta Sinfónica Centroamericana\, Orquesta Sinfónica Nacional. Pianista acompañante de solistas instrumentales y de bell canto. Organizador y director musical de la Orquesta de la compañía de Teatro Musical con la presentación de comedias musicales como: El violinista en el tejado\, Chorus Line\, El hombre de la Mancha y otros. Organizador y director de la Orquesta Filarmónica del Ballet Guatemala para la presentación de las obras: “COPELLIA” (1984) “GISELLE” (1992) “DON QUIXOTE” (1993). Director y arreglista por diez años de los estudios de grabación de DIDECA Internacional en donde fue el primer arreglista musical de Ricardo Arjona. \nA nivel internacional se ha presentado en los siguientes países tanto como pianista como director y arreglista de Orquesta: Washigton D.C.\, Birmingham Alabama\, Caracas Venezuela\, Buenos Aires Argentina\, Lisboa (Portugal)\, Valencia (España) y toda Centroamérica. \nActualmente es Director artístico del Conservatorio Nacional de Música\, catedrático de piano para niños\, catedrático de la Escuela superior de arte de la Universidad de San Carlos de Guatemala.\n \n\n\n \n  \n19:30 horas \nGalería de arte \nAlianza Francesa de Guatemala \nEntrada: Q.20.00 \n-incluye una copa de vino-
URL:https://alianzafrancesa.org.gt/evento/cabaret-literario-franco-guatemalteco-10/
LOCATION:horarios_semi-intensivos.svg
CATEGORIES:Agenda,Literatura,Música
ATTACH;FMTTYPE=:
END:VEVENT
END:VCALENDAR