Cabaret Literario

Cargando Eventos
  • Este evento ha pasado.

Cabaret Literario

Franco-Guatemalteco

La voz bilingüe del español y del francés y la música en vivo, están reunidas en un espacio de convivencia, donde el público está invitado a descubrir o redescubrir, con una copa de vino en la mano,  textos novelísticos de Francia y de Guatemala.

Durante esta última velada de 2015, Alba Marina Escalón,  Philippe Hunziker, Marc Sagaert leerán fragmentos de “Las flores” de la escritora guatemalteca Denise Phé-Funchal y de “Habladles de batallas, de reyes y elefantes” del novelista francés Mathias Enard, con la participación del pianista Víctor Arriaza y del contrabajista Alejandro Álvarez.

Textos: “Las flores” de la escritora guatemalteca Denise Phé-Funchal y  “Habladles de batallas, de reyes y elefantes” del novelista francés Mathias Enard.

 

Lectores: Alba Marina Escalón, Philippe Hunziker, Marc Sagaert

Música: Alejandro Álvarez (contrabajo) y Víctor Arriaza (piano)

Dirección artística: Marc Sagaert

En presencia de la escritora guatemalteca Denise Phé-Funchal

 

Los Autores:

Denise Phé-Funchal

Denise Phé-Funchal, nació en la ciudad de Guatemala el 11 de febrero 1977. Creció rodeada de libros, arte y ese aire que sólo se puede respirar mientras se crece en el centro de la ciudad. Su formación como socióloga especializada en teoría de género y su interés en la sociología de la religión, le permiten sumergirse en la psique de sus personajes de una forma diferente, y brinda al lector un nuevo cariz de la relaciones que los humanos tenemos con nosotros mismos y con nuestra sexualidad. En 1993 ganó el tercer lugar en el concurso “Jóvenes que escriben” de la Fundación Paiz. Licenciada en Sociología y con estudios de postgrado en Estudios de género en Fundación Guatemala y la Universidad Autónoma de México. Actualmente cursa su Maestría en Psicología Social y violencia política en la Usac. “Las Flores” es su primera novela.

“Las Flores”

Las flores, publicada en noviembre de 2007 por F&G Editores, es la primera novela de la escritora Denise Phé-Funchal. En poco más de 120 páginas, con un estilo sobrio y un lenguaje refinado, la autora logra sumergirnos en un mundo narrativo muy particular: denso, cruel, cargado de sensualidad y dramatismo. De acuerdo con la autora, “Las flores”, inicialmente, era un cuento, el cual había elaborado en taller de creación literaria con Rafael Menjívar Ochoa, quien le sugirió que se extendiera un poco más hasta alcanzar el tamaño de una novela

Mathias Enard

Mathias Enard nació en Niort en 1972. Estudió persa y árabe en París, al Instituto de Lenguas Orientales (INALCO). Pasó largas temporadas en el Medio Oriente como Irán o Egipto. Se unió a un fotógrafo para un reportaje sobre la Cruz Roja en 1991, en el Líbano. Estudió persa en la Universidad de Shahid Beheshti, Teherán. En 2000 se trasladó a Barcelona donde se convirtió en profesor de francés. En Barcelona, también se convirtió en traductor de persa y participa en unas revistas españolas como “lateral” en el que publica sus críticas. En 2003, publicó su primera novela “Perfection du tir” (La perfección del tiro). En 2005 se publica “Remonter l’Orénoque” (Remontando el Orinoco), y en 2007, “Bréviaires de los fuegos artificiales” (Manual del perfecto terrorista). Mathias Enard es también un traductor, ha traducido del árabe dos novelas en 2004 y 2007. Es con su novela “Zona”, publicado en 2008 que Mathias Enard tiene éxito. Esta novela se inspira de sus viajes en el Medio Oriente y relata las diversas guerras. En 2010, publicó su novela “Parle-leur de batailles, de rois et d’éléphants” (Habladles de batallas, de reyes y elefantes), en 2011 “L’alcool et la nostalgie” (El alcohol y la nostalgia), en 2013 “Rue des voleurs” (Calle de los ladrones) y “Tout sera oublié” (Todo será olvidado). En noviembre 2015, recibió hoy el galardón del Premio Goncourt, máxima recompensa de las letras francesas, por su novela “Boussole” una erudita y densa reflexión que busca transmitir a los occidentales el amor de su autor por el Oriente combatiendo los prejuicios.

 “Parle-leur de batailles, de rois et d’éléphants” (Habladles de batallas, de reyes y elefantes)

La novela nos lleva a la época del Renacimiento para relatarnos las andanzas del gran Miguel Ángel en la capital de Imperio Otomano mientras trabaja en el encargo de un puente que aportará mayor majestuosidad a la ciudad que comunica Asia y Europa.

Al desembarcar en Constantinopla el 13 de mayo de 1506, Miguel Ángel sabe que está desafiando el poder y la cólera de Julio II, papa guerrero y mal pagador, por abandonar la construcción de su tumba en Roma. Pero ¿cómo rehusar la invitación del sultán Beyazid, que le propone, después de rechazar el diseño de Leonardo da Vinci, concebir un puente sobre el Cuerno de Oro?

Habladles de batallas, de reyes y elefantes está basada en un hecho real: el viaje del gran escultor renacentista a Estambul. Pero en esta obra se tratan de desentrañar los misterios de aquel viaje del que tenemos tan poca documentación ya que Miguel Ángel no quería que su mecenas, el Sumo Pontífice, se enterase de que estaba trabajando para uno de los grandes líderes del Islam, pese a que la paz en aquellos momentos estaba pactada entre ambas partes.